Selections from Ahmad al-Tifachi’s
The Delights of hearts or what one finds in no other book
Translated from René R. Khawam’s French trans. of the Arabic.
pp. 174-6
I was in the process of obtaining some servants at the market reserved for such activities. I had sold a few of them and I had just bought some others, quite graceful, with well formed breasts, with wide, open eyes. Certain of the women were black. So, I addressed Abu Nuwas who was near us: “O Abu Ali, may I be your salvation (price, ransom)! How can you leave women such as these in favor of young men?
He contented himself with responding with these verses:
There are men whom women please
And who please women.
As for me, it is the young male
Who ravishes me!
When, barely past his fifteenth year
A light down
He begins to grow:
Tender sproutings of fur
From which youthful passion (vigor)
Refuses to hide the skin
The boy this age no longer fears
The enormity of the things one
dreams of making him undergo
And his childish soul is no longer
there
Who brought him to neglect them for
a little while.
And these verses from another person from the same society:
O you, [who are] in love with women
Who by ignorant complacence
Allows yourself to be treated by
your [lady]
In a way that to her lovers earns
you
The title “father of husbands”,
How can you accommodate
The desire of a female who does not
agree
To limit herself to two thousand
young men
Although the passion
Is exclusively for her?
……
Again from him (Abu Nuwas):
A woman came to blame me
For the desire that I have
For a beardless one who strides
[Like] a young, wild buffalo
But why journey on the sea
When one can follow so conveniently
The paths of firm land?
Why would I go concern myself with
fish
When so many so many gazelles are
waiting
In liberty?
Leave me: Why blame me
Under the pretext that I have chosen
This way that you abhor
-
And this until my
death?
Do you not know this recommendation
Which is in the Book of God:
“Make the young men pass
Before the young women?”
…..
p. 181.
From Muhammad, son Hani the Maghribi:
Censor, do not blame me
Neither Hind nor Zaynab
Touch me
But I love with too much ardor
The fawn of a female gazelle
Who possesses three interesting
qualities:
He does not fear
Having his period
[He] does not complain of any
pregnancy
And he does not appear veiled
To my gaze.
….p. 262 -3 in the chapter “The rules of massage”
I discovered two women, one perched upon the other. She who was underneath, a Turk, was of such bodily perfection that the moon herself was jealous of her, a harmony of proportions so perfect that the leafy sprig from a young tree was crushed from love. White of skin, she radiated with freshness and to the eyes offered round, firm breasts. A more corpulent woman sat astride her, also very beautiful, clean, flirtatious, of a completely different type. She worked at massaging her companion very thoroughly, and it was she who uttered all the lascivious words that I had heard. The other one limited herself to replying laconically, like a schoolmaster who addressed one of his students.
At this spectacle, my virtue obliged me to engage them with great exclamations:
“Get up, both of you, immediately: And may God curse you!”
I could do no less than get down from my post, to close the door of the closet where they were hiding themselves, and to go request the assistance of some passerby, in order to administer to them a proper correction [punishment?] before a witness. But as I arrived at the door, the one who sat astride the pretty one lying down, got up. The other one wanted to follow suit, but her companion stopped her:
“Stay where you are. Keep your position.”
The pretty
one remained where she was, lying on her back, whereas her partner completely
unveiled to her the stomach, the navel, the neck. A surface as polished as marble appeared: two
breasts currently without a veil, like two fruits of a pomegranate, a belly similar to a golden sand dune where
the jewel of the navel shone, a flagon of pure crystal. Lower, the warm part, white, but spiked with
rose-color, was a true marvel; I had never seen anything so beautiful, either
of proportions or of fairness.
“Curse
you, brute beast!” the one who was standing cried at me. “You, guilty one, have
you ever contemplated a marvel comparable to this one?”
“By
God, no,” I was obliged to swear.
“Well
then, come take this prey that you don’t even have to pursue.”
At
these words and before this spectacle, I believed [I] had lost my reason. I forgot my religious principles. I sensed that my desire was going to be the
stronger. . . .
p. 267
Let us now pass on to verses that have been composed on the subject…..
One
on one, I (feminine) stretch myself out
Quite
close to my love
And
I have surpassed men
By
my skill
If
my massage affects her
With
sufficient persuasion, no doubt she will adopt
Definitively
these frivolous games
Renouncing
forever the exercises of males!
And again:
That the massages that we have conducted
O my sister,
Taking for that
Seventy pretexts.
I disappointed my (male) lovers
In disrobing to their caresses
Until I sensed
The head of their instrument
approaching
Certainly I feared to be pregnant
And to allow a pregnancy to show
Which would not fail to rejoice the
enemy
But above all I feared to be the
brunt
Of blame of the censors, punishment,
Which is indeed the worst that I
know.
Whereas us, nothing like that
threatens us
When we caress one another
The reverse of adulteresses
And even if their appetite
Is better satisfied by it
[If one is to] believe the wise
women about it.