RUSS/INTL 265: TRANSLATION AS CROSS-CULTURAL COMMUNICATION

Gitta Hammarberg
Fall 2008: MWF 10:50-11:50
H 212


INDEX
PAGE

Instructor:
Students:

Gitta Hammarberg
hammarberg@macalester.edu

Office: H 209 B
Office Hours: M & W 12-1 & by appointment
Office phone: 651-696-6556
Home phone:651-6968-7947

Send Email to Class

 

Andra Bosneag
Daniel Calderon
Erin Garnaas-Holmes
Zena Hardt
Elizabeth Hoefer
Joseph Houlihan
Airlin Lehtmets
Chaoije Miao
Sarah Nilsson Dolah
Catherine Polta
Tosca Saltz
Alia Scanlon
Grant Schaefer
Emily Sricharoenchaikit
Pavel Stoyanov
Rhiannon Tippery
Jordan Vesey
Katherina Whitmore
Kiersten Yeazel
 
 
 

 

schedule

texts

writing projects

course policies and grading

student sample poem translations

COURSE DESCRIPTION:
When communication takes place across language barriers, it raises fundamental questions about meaning, style, power relationships, and traditions. This course treats literary (and some other, e.g. film subtitles) translation as a particularly complex form of cross-cultural interaction. Students will work on their own translations of prose or poetry while considering broader questions of translation, through critiques of existing translations, close comparisons of variant translations, and readings on cultural and theoretical aspects of literary translation. In other words, we will explore a variety of aspects of translation. The plan is also to meet with several professional translators.
Advanced proficiency in a second language—any language, not just Russian–required.

Last updated: August 14, 2008