RUSS/INTL 265: TRANSLATION AS CROSS-CULTURAL COMMUNICATION
Gitta Hammarberg
Fall 2011: MWF 10:50-11:50
H 228



INDEX PAGE
Instructor: |
Students: |
Gitta Hammarberg Office Hours: M & W 11:50-12:50 & by appointment Office phone: 651-696-6556 Home phone:651-6968-7947 |
To e-mail the class, use Moodle: Participants
|
| Alessandra Affinito | |
| Lucy Andrews | |
| Zakia Babb | |
| Cecylia Bocovich | |
| Lindsay Daniels | |
| Amelia Fedo | |
| Christina Getaz | |
| Salman Haji | |
| Louis Hendrix | |
| Anne Huber | |
| Camille Kasavan | |
| Ceren Kaysadi | |
| Sarah Lansky | |
| Katherine Monnin | |
| Susanne Murphy | |
| Nadejda Orlowski | |
| Xin Pan | |
| Imogen Pursch | |
| Olivia Starkie | |
| Aziz Tyuryaev | |
| Yaqing Wen | |
| Noah Westreich | |
| Ursula Wood | |
| Ruxi Zhang |
| COURSE DESCRIPTION: | |
| When communication takes place across language barriers, it raises fundamental
questions about meaning, style, power relationships, and traditions. This
course treats (mostly) literary translation
as a particularly complex form of cross-cultural interaction. Students
will work on their own translations of prose and/or poetry while considering
broader questions of translation, through critiques of existing translations,
close comparisons of variant translations, and readings on cultural and
theoretical aspects of literary translation. In other words, we will explore
a variety of aspects of translation. The plan is also to meet with several
professional translators. Advanced proficiency in a second language—any language, not just Russian–required. |
Last updated: 9/19, 2011