RUSS/INTL
265: TRANSLATION AS CROSS-CULTURAL COMMUNICATION
FALL 2008
Gitta Hammarberg
TEXTS
Required (ordered at Macalester Textbooks in the Lampert Building):
- Venuti, Lawrence, Translation Studies Reader, latest ed., London
& NY, Routledge
- Lefevere, Andre, Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative
Literature Context, NY, MLA, latest ed--Mac: PN241.C353 1992 (3rd)
- Weinberger, Eliot and Octavio Paz, Nineteen Ways of Looking at Wang
Wei: How a Chinese Poem is Translated, Kingston, Moyer Bell, 1987
On Reserve (hard copy) in the library:
- Hofstadter, Douglas, Le Ton beau de Marot. In Praise of the Music of
Language, NY, Basic Books, 1997.
- Venuti, Lawrence, Rethinking Translation, London & NY, Routledge,
1992,
- Wechsler, Robert, Performing Without a Stage, North Haven, CT,
Catbird Press
- Fox, Everett, Genesis and Exodus. A New English Rendition, New
York : Schocken Books, 1990.
- May, Rachel, The Translator in the Text, Evanston, IL Northwestern
University Press, 1994
- Shuttleworth, Mark and Moira Cowie, Dictionary of Translation Studies,
Manchester, UK, St. Jerome, 1997
E-Reserves in the library (accessible through our web page):
-
Susan Sontag, "The World as India,"
TLS 6/13, 2003
- Hofstadter,
Douglas, Le Ton beau de Marot, Ch 1 + Poems I,
- Venuti,
Lawrence, "Introduction," to Rethinking Translation,
London & NY, Routledge, 1992, pp.1-13
- Wechsler,
Robert, "The Intimacy of Submission," in his Performing
Without a Stage, North Haven, CT, Catbird Press, pp.32-50,
- Wechsler,
Robert, "Lost and Found," in Performing
Without a Stage, pp. 51-64
- Fox,
Everett, "Preface to the Paperback Edition, Genesis and Exodus.
A New English Rendition,New York : Schocken Books, 1990, pp.xiii-xxx.
- May,
Rachel, "Translation Culture," in The Translator in the
Text, Evanston,. IL, Northwestern U press, 1994, pp. 11-55,
- Jacquemond,
Richard, "Translation and Cultural Hegemony: The Case of French-Arabic
Transaltion," In Venuti, Rethinking Translation, pp.139-58
Other recommended readings:.
- Apter, Ronnie, Digging for the Treasure: Translation After Pound,
NY, Paragon House Publishers, 1987
- Adab, Beverly and Christina Valdés, eds. Key Debates in the Translation
of Advertising Material, spec. ed. of The Translator 10/2 (2004)
- Arrowsmith and Shattuck, eds. The Craft and Context of Translation.
Garden City, NY, Anchor Books, 1964. AUG: PN241.A74 1964
- Bassnet, Susan and André Lefevere, Constructing Cultures: Essays
on Literary Translation. Philadelphia, Multilingual Matters, 1998 Mac:
PN241.B264 199
- Bassnet, Susan and André Lefevere, eds. Translation, History,
and Culture, London & NY, Pinter Publishers, 1990, Mac:P306 T735
1990
- Bassnet-McGuire, Susan, Translation Studies, rev. ed.London &
NY, Routledge, 1991 mac:PN241 B37 1991
- Benjamin, Andrew, Translation and the Nature of Philosophy, London
& NY, Routledge, 1989.
- Biguet, John and Rainer Schulte, eds., The Craft of Translation,
Chicago, U of Chicago Press, 1989 Mac: P306C73 1989
- Budick, Sanford and Wolfgang Iser, The Translatability of Cultures.
Figurations of the Space Between, Stanford, Stanford U press, 1996, Mac:
PN241.T698.1996
- Calzada Pérez, Maria, ed., Apropos of Ideology: Translation Studies
on Ideology--Ideologies in Translation Studies, Manchester, St. Jerome,
2003
- Cronin, Michael, Translating Ireland, Cork, Cork U Press, 1996.
- Delabattista, Dirk, ed., Traductio: Essays on Punning in Translation,
Manchester, St. Jerome, 1997
- Friedberg, Maurice, Literary Translation in Russia. A Cultural History.
University Park, U of Pennsylvania Press, 1997. Mac: PN241.5.R8 F75
- Gentzler, Edwin, Contemporary Translation Theories, London &
NY, Routledge, 1993.
- Graham, Joseph, ed. Difference in Translation NOT at Mac.
- Grenoble, Lenore and John M. Kopper, Essays in the Art and Theory of
Translation, Lewiston, The Edwin Mellen Press, 1997.
- Hatim, Basil and Jeremy Munday, Translation: An Advanced Resource Book,
New York, Routledge, 2004
- Hermans, Theo, ed., Crosscultural Transgressions: Research Models in
Translation Studies II: Historical and Ideological Issues,Manchester,
St. Jerome, 2002
- Hill, Harriet, The Bible at Cultural Crossroads: From Translation to
Communication, Manchester, St. Jerome's, 2006
- Inghilleri, Moira, ed., Bourdieu and the Sociology of Translation and
Interpreting, Spec. issue of The Translator 11/2 (2005)
- Kothari, Rita, Translating India, Manchester, St. Jerome, 2003
- Lefevere, Andre, Translating, Rewriting, and the Manipulation of Literary
Fame. London, NY, Routledge, 1992. Mac: PN241.L364 1992
- Lefevere, André and Susan Bassnet, eds. Translation, History
and Culture. London, NY, Pinter, 1990 Mac: P306.T735 1990
- Leighton, Lauren, Two Worlds, One Art. Literary Translation in Russia
and America, DeKalb, IL, Northern Illinois U Press, 1991
- Moore, Cornelia and Lucy Lower, Translation East and West: A Cross-Cultural
Approach, Honolulu, U of Hawaii, Mac: PN858.C64 1992
- Nicolson, Adam, God's Secretaries. The Making of the King James Bible.
NY, Harper-Collins, 2003. Mac: BS186.N53 2003
- Niranjana, Teraswini, Siting Translation. Berkeley, U of Cal. press,
1992. Mac: PN241.N48 1992
- Pym, Anthony, Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures
in Hispanic History, Manchester, St. Jerome, 2000
- Remnik, David, "The
Translation Wars" (On Russian -to-English translations), The
New Yorker, Nov. 7, 2005, pp. 98-108 http://www.newyorker.com/archive/2005/11/07/051107fa_fact_remnick
- Robinson, Douglas, The Translator's Turn, Baltimore, Johns Hopkins
U Press, 1990, Mac: P306.R63 1990
Robinson, Douglas, Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche,
Manchester UK, St, Jerome Publishing, 1997. Mac: P306.2.W48 1997
- Santaemilia, José, ed., Gender, Sex, and Translation, Manchester,
St. Jerome, 2004
- Schogt, Henry G., Linguistics, Literary Analysis, and Literary Translation,
Toronto, U of Toronto Press, 1900
- Schulte, Rainer and John Biguet, Theories of Translation: Anthology
of Essays from Dryden to Derrida, Chicago, U of Chicago Press, 1992.
Mac: P306.T453 1992
- Simon, Sherry, Gender in Translation, London & NY, Routledge,
1996 Mac: PN241.S534 1996
- Steiner, George, After Babel: Aspects of Language and Translation.
Oxford, Oxford UP, 1998. Mac: P306.S66 1998
- Tymoczko, Maria, Enlarging Translation, Empowering Translators,
Manchester, St. Jerome, 2006
- Tymoczko, Maria, Translation in a Postcolonial Context: Early Irish
Literature in English Translation, Manchester, St. Jerome, 1999
- Venuti, Lawrence, The Translator's Invisibility. A History of Translation,
London & NY, Routledge, 1995.
- Venuti, Lawrence, ed., Translation and Minority, Spec issue of
The Translator (4/2 (1998).
Literature to film translation:
- Boyum, Joy Gould, Double Exposure: Fiction into Film, NY, Universe,
1985
- McDougal, Stuart Y., Made into Movies: From Literature to Film, Fort
Worth: Harcourt, Brace, Jovaniovich College Publishers, 1985
- Naremore James, ed. Film Adaptation, , XXX, New Jersey, Rutgers
University Press, 2000
Film Dubbing & Subtitling:
- Ascheid, Antje, "Speaking Tongues: Voice Dubbing in the Cinema as Cultural
ventriloquism," Velvet Light Trap, fall 1994, 32-42
- de Linde, Zoe and Neil Kay, The Semiotics of Subtitling, Manchester,
St. Jerome, 1999
- Diaz-Cintas, Jorge, "Dubbing or Subtitling," Perspectives:
Studies in Translatology 7, 1 (1999) 31-40
- Lundeen, Kathleen, "Pumping u- the Word with Cinematic Supplements,"
Film Criticism 24.1 (1999) 60-?
- Schröter, Thorsten, "Quantity and Quality in Screen Translation,"
perspectives: Studies in Translatology 11.2 (2003) 105-124.
- Whitman-Linsen Candace, Through the Dubbing Glass: The Synchronization
of American Motion Pictures into German, French, and Spanish, Frankfurt
am main, Peter Lang, 1992.
Translating science:
- Montgomery, Scott L., Science in Translation: Movements of Knowledge
Through Culture and time, Chicago, U of Chicago press, 2000
- Pinchuck, Isadore, Scientific and Technical Translation, Boulder
CO, Westview press, 1977
- Watanabe, Masao, The Japanese and Western Science, Philadelpjia
PA, U of Pennsylvania Press, 1990.
Journals:
- Translation and Literature--Mac: PN241.&73 v1 (stacks, 3rd
level)
Publisher specializing in translation:
About St. Jerome Publishing
St. Jerome Publishing launched its first publication, The Translator, in 1995.
A refereed international journal with a highly distinguished Editorial Board,
The Translator has since attracted subscribers in virtually every country in
the world and is widely regarded as one of the leading journals in the field.
Since then, St. Jerome has published some of the highest quality academic monographs,
textbooks and reference works in the field. Translation Studies Abstracts, the
first abstracting service of its kind and an invaluable research tool for scholars
of translation and other forms of cross-cultural communication, was launched
in print form in 1998 and has been available online since January 2004.
The Translation Theories Explored and Translation Practices Explained series
are now standard references in the field. The Encounters series, launched in
2000, focuses on diversity in language use and privileges topics which interest
a broad community of scholars working in anthropological linguistics and pragmatics,
particularly the pragmatics of cross-cultural communication. These include mixedness,
creolization, politeness strategies, cross-over phenomena and heterogeneity.
Alice in Wonderland translations (may need updating):
See http://www.library.ubc.ca/spcoll/alice/#Translations
and http://www.lewiscarroll.org/trans.html
French:
Carroll, Lewis, Alice aux Pays des merveilles, tr. Jacques Papy, Paris,
Gallimard, Folio Classique, 1961, 1990, 1994
Carroll, Lewis, Alice au pays des merveilles, tr. Elizabeth Bonville
& Jacqueline Abraham, Paris, La Bibliothèque Précieuse
Portuguese:
http://www.alfredo-braga.pro.br/biblioteca/alice.html
Russian:
Carroll, Lewis, Anya v strane chudes, tr. Vladimir Nabokov,
Moscow, OAO Izdatel'stvo Raduga, 2002
Carroll, Lewis, Anya v strane chudes, tr. Vladimir Nabokov, Ann Arbor,
Ardis, 1982
Spanish:
Carroll, Lewis, http://www.guiascostarice.com/alicia/a1/
Carroll, Lewis, http://www.guiascostarica.com/alicia/aYindex.htm
This site (both versions seems not to be active any more)
German:
http://www.symbolon.de/downtxt/alice.htm
Return to Index page
Last updated Aug 27, 2008