{"id":141,"date":"2017-10-16T21:40:14","date_gmt":"2017-10-16T21:40:14","guid":{"rendered":"https:\/\/www.macalester.edu\/160-russian\/samizdat\/"},"modified":"2024-06-17T14:50:40","modified_gmt":"2024-06-17T14:50:40","slug":"samizdat","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.macalester.edu\/russian-studies\/about\/resources\/miscellany\/samizdat\/","title":{"rendered":"Samizdat"},"content":{"rendered":"<h2 class=\"wp-block-heading\"><em>Samizdat<\/em>: Reproduction of Censored Literature<\/h2>\n\n\n\n<p>Censored literature has an important history not only because of its political implications but also due to the nature of its illicit material reproduction, which can offer a lot of insight into the existence of text-objects within a society. The methods of resistance that allow that literature to be reproduced can often end up eclipsing in importance the actual content of the work. In the Soviet Union, <em>samizdat<\/em> existed as \u201ca clandestine practice. . . of circulating manuscripts that were banned, had no chance of being published in normal channels or were politically suspect\u201d (Lupinin 1347). This method of publication, reproduced and circulated through \u201ctypescripts, mimeograph copies, or handwritten items,\u201d created a culture of subversion in which the challenge of dominant ideologies became associated with typographical errors and scripts of subpar quality (Lupinin 1347).<\/p>\n\n\n\n<p>The history of the specific practice began in the 1940s with Nikolai Glazkov, who started to use the word \u201c<em>samsebiaizdat<\/em>\u2014that is, self-publication of one\u2019s work\u2014on the front page of his typewritten collections of poems\u201d (Oushakine 194). Over the next few decades, documents were reproduced in this manner and then circulated with the expectation that those who obtained them would \u201cretype [the literature] with multiple carbon copies for further readers\u201d (Downing 356). Careful concealment was necessary because possession of such banned literature was grounds of arrest; there was \u201cstrictly controlled access to copy machines,\u201d making \u201cprivately owned typewriters the most practical means for publication\u201d (Komaromi 599). As a result of reliance on typewriters and individual reproduction, mistakes became an integral part of the process. The \u201csamizdat medium\u201d became associated with a \u201cwretched\u201d manuscript containing several \u201cmistakes and corrections as well as blurred or pale type\u201d (Komaromi 603). A strong cultural association was thus drawn between the material existence of the <em>samizdat<\/em> text and subversive literature, between typographical errors and the \u201cintoxicating product\u201d of the practice, its nature as \u201cforbidden fruit\u201d that imparts important knowledge one is somehow not supposed to know (Komaromi 606). Such errors became important because they marked the \u201c<em>difference<\/em> between samizdat and official publications;\u201d the actual message \u201ccarried on the samizdat page ceased to matter\u201d to those who fetishized the object because the value of the text was coded on its difference as \u201cphysical form\u201d (Komaromi 609). In some cases, according to Komaromi, even \u201cinteresting literature\u201d would be \u201cdismissed\u201d because it appeared in the official press (Komaromi 609). The marking of the text-object as subversive became more important than the actuality of the subversive content.<\/p>\n\n\n\n<p>An understanding of <em>samizdat<\/em> as almost entirely based on its nature as textual object led to several works that deliberately included typographical errors in texts as a method of revealing the importance of their textual representation. Dmitri Prigov, a prominent Russian writer and conceptual artist known for uniting divergent art forms and briefly being institutionalized for his work, undertook a project of editing Pushkin\u2019s famous novel <em>Eugene Onegin<\/em> and in doing so added several of the common textual elements of <em>samizdat<\/em> including its \u201ctranslucent, dog-eared tissue paper with abundant mistakes and type-overs\u201d (Komaromi 610). His purpose was to expose the \u201celitism of the samizdat milieu\u201d by showing the extent to which the form mattered. His intentional errors challenge the \u201cfetishization of the text\u201d considered so essential to the nature of <em>samizdat<\/em> while placing it within the context of canonical texts of Russian history (Komaromi 611).<\/p>\n\n\n\n<p>The practice of <em>samizdat<\/em> is similar to the status of music considered subversive within the Soviet Union. Originally beginning with jazz and then eventually including Western rock, dissidents within the country would have to develop methods of effectively reproducing and circulating that music outside of official channels. Many Soviet youth would listen to \u201caudiocassettes of. . . rock music, copied many times\u201d that were \u201ccirculated widely and were known as <em>magnitizdat<\/em>\u201d (Downing 357). This illicit circulation became important in terms of shifting the allegiance of young people against the Soviet regime because they could not see the point of authority suppressing such things as music. The term specifically refers to the practice of dissemination and describes a mode that \u201cencompassed all unofficial recordings: poetic recitation, novels read on tape, interviews and music\u201d (Daughtry 5). It was established by the arrival of \u201caffordable reel-to-reel tape recorders in Soviet stores\u201d and became associated with that specific medium of dubbed cassette tapes (Daughtry 6). The mass quality of production allowed Soviet citizens to challenge the authority of the regime through shared cultural experiences. Interestingly enough, Soviet authorities focused far more on those dissidents involved in the practice of <em>samizdat<\/em> than <em>magnitizdat<\/em>; often in raids, citizens would have their reproductions of illicit literature seized while their cassette tapes were untouched (Daughtry 8). <em>Magnitizdat<\/em> was also a far simpler process in terms of reproduction and therefore it was more difficult for authorities to isolate its publishers as compared to those of <em>samizdat<\/em> (Daughtry 8). The material nature of reproduction played a large role in the relative subversiveness of these practices. Furthermore, as Daughtry writes, \u201cnearly all people who were actively reading <em>samizdat<\/em> were also listening to <em>magnitizdat<\/em> (Daughtry 9). The latter practice represents a larger and more popular method of subversive reproduction, with many similar traits.<\/p>\n\n\n\n<p>The nature of <em>samizdat<\/em> is such a complicated one because it represents both the natural progression of dissidents finding new ways of communicating outside of official media and the fetishization of the text as an object encoding cultural difference. It situates itself in the intersection between subversive context and textual representation, existing as a process simultaneously enmeshed within the larger framework of Soviet dissidence and self-conscious of its existence as mere artifact. Its complications reflect the tension of creating subversive discourses in Soviet society and the need for further study of such systems.<\/p>\n\n\n\n<p>&#8211; Sean Ryan, 20 November 2009<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Works Cited<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Downing, John. <em>Radical media rebellious communication and social movements<\/em>. Thousand Oaks, Calif: Sage Publications, 2001. Print.<\/p>\n\n\n\n<p>Komaromi, Ann. \u201cThe Material Existence of Soviet Samizdat.\u201d <em>Slavic Review<\/em> 63.3 (2004): 597-618. <em>JSTOR<\/em>. Web. 5 Nov. 2009.<\/p>\n\n\n\n<p>Lupinin, Nickolas. \u201cSamizdat.\u201d <em>Encyclopedia of Russian History<\/em>. 1347-348. Print.<\/p>\n\n\n\n<p>Oushakine, Serguei A. \u201cThe Terrible Mimicry of Samizdat.\u201d <em>Public Culture<\/em> 13.2 (2001): 191-214. <em>Muse<\/em>. Web. 5 Nov. 2009.<\/p>\n\n\n\n<p>Daughtry, J. Martin. \u201cMagnitizdat as Cultural Practice.\u201d Samizdat and Underground Culture&nbsp;in the Soviet Bloc Countries. Web. 13 Dec. 2009.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Samizdat: Reproduction of Censored Literature Censored literature has an important history not only because of its political implications but also due to the nature of its illicit material reproduction, which can offer a lot of insight into the existence of text-objects within a society. The methods of resistance that allow that literature to be reproduced [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":135,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-141","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.macalester.edu\/russian-studies\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/141","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.macalester.edu\/russian-studies\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.macalester.edu\/russian-studies\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.macalester.edu\/russian-studies\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.macalester.edu\/russian-studies\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=141"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.macalester.edu\/russian-studies\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/141\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":855,"href":"https:\/\/www.macalester.edu\/russian-studies\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/141\/revisions\/855"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.macalester.edu\/russian-studies\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/135"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.macalester.edu\/russian-studies\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=141"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}